2009年10月23日金曜日

2009年度冬の集中講習 Cours intensif d'hiver

Share

CICでは冬の集中講習の受付を開始しました。12月23日〜27日の1週間で子供達に飛躍したスピードでフランス語を学ばせる集中講習。年度末ですので、楽しいクリスマスイベントやスペシャルなアクティビティーもご用意しています!
Les inscriptions sont désormais ouvertes pour le Cours Intensif d'Hiver au CIC ! Du 23 au 27 décembre, vos enfants progresseront en Français dans l'ambiance magique des fêtes de fin d'année.




スケジュール    CALENDRIER 
- Mercredi 23 décembre 12月23日 (水)
- Jeudi 25 décembre (Noël) 12月25日 (木)(クリスマス)
- Vendredi 26 décembre 12月26日 (金)
- Samedi 27 décembre 12月27日 (土)


プログラム    PROGRAMME 
- 09:30-12:00  朝の授業    Cours du matin  
- 12:00-13:00  昼食    Repas  
- 13:00-14:30  昼の授業    Cours de l'après-midi 
- 14:30-15:30  アクティビティー    Activités 
- 15:40-16:50  公園へ散策    Sortie au parc (sauf le 25 décembre) 
ただし、12月25日はクリスマスのため特別にちなんだアクティビティーを考案中です。
Le 25 décembre, jour de Noël, des activités ludiques seront proposées aux enfants après le cours de l'après-midi.


授業の説明    REPARTITION DES CLASSES 
今現在、冬の集中講習のために用意されている予定の授業です。ただ、申し込み人数やそのほかの理由から、変更する可能性もありますので、ご了承下さい。
Voici la liste provisoire des classes prévues au cours de ce stage intensif. Un nombre minimum de trois élèves est nécessaire pour l'ouverture définitive d'une classe.


- Classe 1 : Maternelle (niveau débutant) 幼稚園 初級
- Classe 2 : Maternelle (niveau intermédiaire) 幼稚園 中級
- Classe 3 : CP-CE1 Lecture レクチャー
- Classe 4 : Ecoliers 6-8 ans (niveau débutant) 6歳〜8歳まで (初級)
- Classe 5 : Ecoliers 8-11 ans (niveau débutant) 8歳〜11歳まで (初級)
- Classe 6 : CE2-CM1 
- Classe 7 : CM2-6e



集中講習の詳細    INFORMATIONS PRATIQUES 

4日間の集中講習受講料:50400円(1時間1680円とお得です!)
また、セッションごとにお申し込みしていただくことも可能です。その場合1時間2016円〜3024円の間で受けられます)。また数人でのお申込みの場合には割引があります。詳しい情報はぜひ下記の連絡先までお問い合わせ下さい。

Tarifs : ¥ 50.400 pour 4 jours (soit seulement ¥ 1.680 par heure !). Il est possible de s'inscrire pour des sessions partielles (entre ¥ 2.016 et ¥ 3.024 par heure suivant les cas). Tarifs dégressifs pour plusieurs inscriptions simultanées.


冬の集中講習は全て、キュルチュール・インターナショナル・クラブで行われます。
Le cours intensif se déroulera au Culture International Club


東京都世田谷区野毛3-10-16, 〒158-0092
3-10-16 Noge, Setagaya-ku, Tokyo 158-0092.


上野毛駅、二子玉川駅
Train : Kaminoge ou Futako-Tamagawa




申し込み、及び、冬の集中講習についてはこちらにお問い合わせ下さい
メール:coursintensif@culture-francaise-tokyo.co.jp
電話番号:Téléphone : 03-5758-3875

Pour vous préinscrire ou pour de plus amples informations, contactez-nous :
coursintensif@culture-francaise-tokyo.co.jp
Téléphone : 03-5758-3875






2009年10月20日火曜日

Noël, de Strasbourg à Tokyo

Share
La Fête de Noël est désormais célébrée par le monde entier. Cette fête chrétienne est progressivement devenue la fête des enfants du monde entier. Le sapin de Noël est connu de part le monde, y compris jusqu'au Japon. Le sapin de Noël est né en Alsace, au Nord-Est de la France, au cours du XIIe (12ème) siècle. C'est aussi en Alsace, et plus précisément à Strasbourg, que se trouve le plus vieux marché de Noël, crée en 1570. Plusieurs millions de personnes visitent chaque année le Chrischkindelmärik (marché de l'enfant Jésus dans la langue régionale, l'Alsacien) et découvrent les nombreuses animations proposées par la ville et les commerçants locaux. En se baladant dans les rues, les visiteurs peuvent acheter divers produits de l'artisanat local et se réchauffer en buvant du vin chaud.

Pour la première fois, il ne sera pas forcément nécessaire de se déplacer pour avoir un aperçu de cet évènement : le marché de Noël de Strasbourg s'exporte cette année à Tokyo du 12 au 25 décembre 2009.

Cette année, nous vous proposons de découvrir les merveilleuses traditions de Noël au CIC :
- le dimanche 6 décembre, préparons Noël ensemble le jour de la Saint-Nicolas (décoration de la maison, cuisine de Noël, ateliers pour enfants et adultes)
- le dimanche 20 décembre, notre Fête de Noël vous fera passer des moments magiques dans une atmosphère élégante et internationale
- le mardi 22 décembre, vos enfants s'amuseront et profiteront des nombreuses activités proposées lors de la Fête de Noël spéciale enfants.
Pour plus d'informations, contactez nous dès aujourd'hui :

Téléphone : 03-5758-3875

2009年10月13日火曜日

ランデヴー•バロック Rendez-vous baroque

Share


秋風が少し強く吹き始めた今日この頃ですが、
皆様いかがお過ごしでしょうか?

前回の品川聖氏のヴィオラ・ダ・ガンバの演奏会は毎回のことく、大成功でした。
日本でも数少ない演奏家の一人である品川氏の演奏活動は、
今後もやむことはありませんので、お見逃しした方でご興味のある方は
ぜひお気軽にお問い合わせ下さい。

また、次回は10月25日(日)上野毛文化会館にて、
17時30分より素晴らしいお二人のバロック演奏がございます。
今月は、幻の楽器と言われているテオルボの演奏されている佐藤亜紀子さんと
素晴らしい表現力と美しい歌声のソプラノ歌手、広瀬奈緒さんのお二人による
コンサートです。

テオルボは16世紀末に現れ、バロック末期までろソロ楽器として幅広く用いられた
人気の楽器でした。洋梨を半分に割ったような形をしているのが特徴で、
リュートよりも少し大きい楽器です。残念ながら、18世紀には消えてしまったのですが、
古楽復興運動により、今日でも楽しめるようになった幻の楽器です。

ということで、優雅に楽しむ秋に最高なバロックの夕べ。
10月25日に、また皆様にお目にかかれるのを楽しみにしております。

********************

Our previous Baroque concert by the wonderful Hijiri Shinagawa was a huge success. His Viola da Ganba was amazing, as he is one of the few specialist in this instrument. Thank you for those who came to witness his beautiful talent.

Our next concert will be held at 17:30, on Sunday, October 25th, the same time as usual at Kaminoge Cultural Institute.

This concert should not be missed as we have an amazing theorb artist, Akiko Sato. A theorb is an instrument, used as a solo performance which came to shape around the end of the 16th century. For those who are familiar with baroque instruments may recognize it by its pair-shape. It was very popular until its disappearance in the 18th century and coming back as a magical instrument in the 20th century for us to enjoy its beautiful sound again.

Also with Akiko, a gorgeous soprano singer by then name of Nao Hirose, will be joining us on this evening. This talented singer has been awarded many awards, as her recent Contest in Yamanashi. Her beautiful pronunciation and expressiveness has been her forte, so I hope you do not miss this special opportunity to hear her sing.

We hope to see you all.

2009年10月8日木曜日

Cours intensif des vacances d'automne

Share



Les vacances scolaires d'automne approchent. Du 17 au 30 octobre, Culture International vous propose un tout nouveau programme de soutien et d'activités pour votre enfant scolarisé au Lycée Franco Japonais. Pendant deux semaines, votre enfant révisera les bases de Français et Japonais et découvrira un éventail d'activités originales et créatives.

  • CLASSE DE CP : COURS INTENSIF
Nous proposons un cours intensif en groupe pour les enfants de niveau CP.


- SEMAINE #1 : du mardi 20 octobre au vendredi 23 octobre
09:30~12:00 : Japonais (lecture et écriture, révision des Kanjis)
12:00~13:00 : Repas
13:00~14:30 : Français (bases de lecture)
14:30~15:30 : Activités
15:45~16:45 : Sortie au parc

- SEMAINE #2 : du mardi 27 octobre au vendredi 30 octobre


09:30~12:00 : Français (bases de lecture)
12:00~13:00 : Repas
13:00~14:30 : Japonais (lecture et écriture, révision des Kanjis)
14:30~15:30 : Activités
15:45~16:45 : Sortie au parc




Nous suivons les programmes officiels du gouvernement japonais et de l'Education Nationale Française.
Tarifs : ¥ 50,400/semaine (soit seulement ¥ 1,800/heure), repas français compris.
Un nombre minimum de trois élèves est requis pour la mise en place de ce cours.



  • AUTRES CLASSES : SOLUTIONS PERSONNALISEES

Pour votre enfant scolarisé de la Maternelle à la Terminale, nous vous proposons des solutions personnalisées :
- Cours privés (¥ 5,250/heure) ;
- Cours collectifs (à partir de trois élèves) ;
- Possibilité de déjeuner sur place (¥ 1,000, repas français).




Pour vous inscrire ou pour de plus amples informations, contactez-nous dès aujourd'hui :
- par téléphone : 03-5758-3875
N'hésitez pas également à venir passer nous voir à tout moment :
Culture International Club
3-10-16 Setagaya-ku, Tokyo 158-0092
Carte
Accès en train : gares de Kaminoge ou Futago-tamagawa



2009年10月7日水曜日

オープンスクール2009

Share



☆☆初めてのオープンスクール☆☆



語学に興味はありますか?
海外の文化に興味はありますか?



そんな好奇心旺盛のあなたに、日曜日の午後、Culture International Clubへ遊びに来ませんか?


フランス語、英語、スペイン語とその文化に触れ合う素敵なイベントをご用意しました。
年に一度の無料の学校見学イベントですので、ぜひお気軽にご参加ください!








<<イベント内容>>


セミナー
●14:45〜15:30 「どうしたら英語の発音を良くできる?」講師:デービッド・ボルトン
●15:45〜16:30「'デービット・ボルトン'コーチング・メソッド」講師:デービット・ボルトン




まずはデービット・ボルトン氏による独自の語学コーチングメソッドに加え、
皆さんが悩んでしまう英語の発音を効率よく上達させる方法など、
ここでしか聞けないためになるセミナーを2つご用意しています。
滅多に聞けない貴重な機会ですので、英語の上達を目指している方には必見です!


-------------------------------------------------------------------


●16:45〜18:30「ヨーロピアン・デスク」講師:CICの講師達




CICの普段がのぞける教師たちによるクラスやアクティビティーの説明会。


フランス語を始め、英語、スペイン語、ドイツ語、キッズ、
それから大人気のお料理とフランス語を学びながらのSalon d'Alainなど、
ほかでは体験できない文化と語学の楽しい融合を試みた独自のプログラムがCICの自慢です。


分からないことや気になること、不安なことなどを追求するとても良い機会です。
また、日本人スタッフにいますので、英語や外国語がわからない方でも
安心してご質問して頂けます。


--------------------------------------------------------------------


●ティータイム&ヨーロピアン・ケーキビュッフェ


そんなオープンスクールの特別セミナーや説明会に加え、
フランクでフレンドリーな講師達とインターナショナルな雰囲気の中で、
ティータイムを楽しみませんか?


お散歩がてらでもいいですし、海外のアットホームな雰囲気の中での
昼下がりのハウスパーティを体験しに来る気軽さで、
ぜひ遊びにきてください。




美味しいヨーロピアン・ケーキセレクションも
お一つ400円にてご用意しています。




<当日のケーキメニュー予定>


●フランス・フランシュコンテ地方のお菓子
●イタリアの桃のケーキ
●ドイツのクグロフ
●スペインの季節のフルーツタルトなど


たくさんご用意しますので、
ご家族でぜひお立寄り下さい。


CICスタッフ一同、お待ちしております。




※セミナーや説明会、ティータイムは全て無料です。
ケーキを召し上がる方のみ、ケーキ代として、お一つ400円にて、販売いたします。